Mostrando entradas con la etiqueta integración. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta integración. Mostrar todas las entradas

8/5/09

Textos: tipos de texto

Un concepto clave para a reflexión lingüística é a tipoloxía textual. Desde o traballo cos diferentes tipos de textos, nos diferentes ámbitos de uso, e concretados no interminable abano de xéneros discursivos, podemos iniciar secuencias de integración na didáctica das distintas linguas.
Esta é unha presentación que utilizamos para achegarnos a estes conceptos:

6/5/09

Textos ¿que textos?

Andamos - como temos comentado nesta bitácora - ás voltas coa posibilidade de integrar a didáctica das linguas nos centros, e na procura de elementos comúns, de aprendizaxes lingüísticas compartidas, fomos decatándonos da necesidade dun enfoque máis funcional e comunicativo das nosas aulas.
O ensino e a aprendizaxe das linguas centrado nos usos e na competencia comunicativa permítenos compartir amplos espazos que son comúns a todas as linguas curriculares.
Daquela chegamos aos textos. Porque máis aló dun achegamento ás linguas descriptivo e analítico, hai outras posibilidades, que non desbotan a reflexión gramatical, ou literaria), e que focalizan a atención na comprensión e produción de textos.
A noción de texto cobra neste enfoque didáctico un novo significado. Preparei unhas presentacións para ir analizando este e outros conceptos relacionados. Velaí a primeira, sobre o concepto de texto desde unha óptica funcional e comunicativa.
TIL
View more presentations from Paco Diaz.

Irei achegando a esta bitácora as presentacións relacionadas e quedará unha referencia ás mesmas na barra dereita.

24/12/08

Stand by me


Playing For Change: Song Around the World Stand By Me from Concord Music Group on Vimeo.

I have not found a better way to wish you Bo Nadal e un venturoso 2009, Feliz Navidad y los mejores deseos para 2009, Bon Nadal i feliç Any Nou, Zorionak eta Urte Berri On, Joyeux Noël et Bonne Année, Buon Natale e Felice Anno Nuovo, Froehliche Weihnachten und ein glückliches Neues Jahr, Merry Christmas & Happy New Year...

En fin. Que todos/as poidades estar xunto a quen queredes. O único que importa.

15/12/08

Tratamento integrado das linguas (exemplificacións)

En Andalucía falan de CIL, o currículo integrado de linguas. E non so falan senón que veñen de publicar un traballo de gran interese para os que - coma nós - imos comezando a percorrer o camiño da integración no tratamento das linguas. Esta publicación da Consejería de Educación está disponible en averroes para que a poidamos consultar.
Sabemos da mesma a través do noso conferenciante Fernando Trujillo, que foi un dos colaboradores deste traballo.
Paga a pena visitar este sitio e achegarse non so ás orientacións metodolóxicas (froito da experiencia en centros), senón tamén ás exemplificacións didácticas concretas e establecidas por cursos.
Do máximo interese!

27/11/08

TIL NO PROXECTO LINGÜÍSTICO DO CENTRO

As tendencias recentes na aprendizaxe de linguas (estranxeiras), relacionadas coa globalización, cos intercambios culturais, coa inmigración ou coa comunicación internacional, están orientadas cara á perspectiva intercultural, tendo como principal obxectivo o fomento da tolerancia e comprensión internacional e transcultural. A interculturalidade está presente no propio Marco Común Europeo de Referencia para as Linguas e os termos cultura, interculturalidade e consciencia intercultural forman parte dos currículos de linguas (estranxeiras) dos diferentes estados membros da Unión Europea.
Paralelamente, nos últimos anos, o concepto de plurilingüismo foi adquirindo cada vez máis importancia no enfoque sobre aprendizaxe de linguas do Consello de Europa. O enfoque plurilingüe pon en valor o feito de que conforme se expande a experiencia lingüística dunha persoa nos contornos culturais dunha lingua, dende a linguaxe familiar ata a sociedade en xeral, e despois ata as linguas doutros pobos (xa sexan aprendidas na escola, na universidade ou por experiencia directa), a persoa non garda estas linguas en compartimentos mentais separados, senón que desenvolve unha competencia comunicativa á que contribúen todos os coñecementos e as experiencias lingüísticas e na que as linguas se relacionan entre si e interactúan.
O camiño para chegar á xestión ecolóxica ou plurilingüe das linguas (ambientais e estranxeiras) nos centros educativos é aínda longo. Até agora, aínda que xa existen modelos relacionados co tratamento integrado de linguas, a xestión das linguas facíase (e faise) dende unha perspectiva claramente monolingüe, é dicir, cada lingua é programada de xeito independente como se o desenvolvemento da competencia comunicativa nunha lingua non contribuíse ao fomento da mesma no resto das linguas.
O proxecto lingüístico dos centros, entendido como a visión non compartimentada do ensino das linguas no centro, é dicir, dentro do enfoque TIL (Tratamento Integrado das Linguas) deberá, por tanto, xestionarse dende unha perspectiva plurilingüe, negociando e consensuando o obxecto de aprendizaxe e o proceso de ensino e aprendizaxe das linguas.